随笔南洋网 » 美食坐标 » 怀念美食010 - 童年的红豆冰


2013-3-5 17:00 苏杭
怀念美食010 - 童年的红豆冰

时常在食阁或小贩中心,看到上了年纪的安哥与安娣,捧着一碗红豆冰,找个角落坐下,一口一口地吃个不亦乐乎,我就想笑。

不是笑他们,而是笑我自己,不也常这样。

因为,他们和我一样,我们的童年,都忘不了红豆冰。

那年代,孩子的零用钱不多,一碗一毛钱的红豆冰是最便宜的享受。

念小学的时候,学校餐厅里有一摊卖红豆冰的摊位,是我们小朋友的最爱。

以前没有电动刨冰器,摊主大叔是用自制的手工刨冰器刨冰的。

这个刨冰器,好像一个迷你型的刨木长櫈,中间有一把刨冰刀。

刨冰时,用一个有很多小铁钉的小木板,按住一块长形的冰块,然后在〝櫈〞面上来回刨。

细细的刨冰就由刨冰刀的空隙间,源源不断地落入先前放在〝櫈〞下面的一个小碗上。

每天下课休息〔Recess〕时间,小朋友们总是在这个摊位前排起长龙。

共有两种选择。

其一是冰球,每个五分钱,只有冰,没有料,及在刨冰上淋上一些红色、绿色或棕色的糖浆汁。

其二是红豆冰,一碗一毛钱,有加上一点红豆,还有几粒〝阿答仔〞。

我们这一带的甘榜,每逢庆赞中元,或什么华人的大日子,就请来一家戏班作大戏。

我们小孩对於台上演什么剧不大感兴趣,反倒是台下一些卖零食的小贩,是我们的目标。

见到有小贩卖红豆冰的,便向母亲要了钱,然后迫不及待地,买碗红豆冰,享受一番。

有时吃得太快,冰太冻,冻得头有点痛痛的,但,谁管得着呢?

记得最〝夸张〞的一次〔当然和现在比较是〝小巫见大巫〞〕,是在旧的牛车水小贩中心吃红豆冰。

大大的一碗,刨冰堆得高高的,淋上各色的甜浆汁和炼奶,里面有红豆、涼粉、〝阿答仔〞、甜玉米,等等。每碗五毛钱。

这是二哥的一个朋友,工艺学院会计系毕业后工作,第一次拿薪水请我们的。

有一次,到泰国南部的一个小市镇旅游,看到路边有一个手推车的小贩在卖红豆冰,刨冰也是手工的。

不顾太太的反对,我买了一碗,蹲在路边,大口大口地吃。

或许太太不晓得,我是一面吃着红豆冰,一面咀嚼着童年的记忆。

[[i] 本帖最后由 苏杭 于 2022-5-31 15:08 编辑 [/i]]

2013-3-7 09:57 邀明月
苏杭老师的红豆冰文字,勾起了许多人的美好记忆,简单而快乐的味道"恋恋红豆冰",童年的缅怀。:) :victory:

2013-3-13 11:22 苏杭
[quote]原帖由 [i]邀明月[/i] 于 2013-3-7 09:57 发表
苏杭老师的红豆冰文字,勾起了许多人的美好记忆,简单而快乐的味道"恋恋红豆冰",童年的缅怀。:) :victory: [/quote]


好一句〝恋恋红豆冰〞,让我想起电影《夏日么么茶》。

立刻地,我的文章充满了浪漫的情调。

当然不关男女爱情,而是我小时候与红豆冰的一段美好的记忆〔邀明月版主有很好的概括性陈述,我就不再赘言了〕。

谢谢邀明月版主教为此文加精。刚从国外旅游归来,回复迟了,请见谅。

2013-3-13 11:36 Eri
[quote]原帖由 [i]苏杭[/i] 于 2013-3-5 17:00 发表
时常在食阁或小贩中心,看到上了年纪的安哥与安娣,捧着一碗红豆冰,找个角落坐下,一口一口地吃个不亦乐乎,---[/quote]

此番景象的确时常在食阁或小贩中心看到,原来安哥安娣们是在咀嚼童年的回忆。:D

2013-3-13 12:51 苏杭
[quote]原帖由 [i]Eri[/i] 于 2013-3-13 11:36 发表


此番景象的确时常在食阁或小贩中心看到,原来安哥安娣们是在咀嚼童年的回忆。:D [/quote]


或许有一天,你在食阁或小贩中心看到一个安哥,津津有味地吃着红豆冰,那人很可能就是我!:lol

2013-3-13 18:59 沈斯涵
可惜现在的很多食阁里售卖的红豆冰不像以前一样有人情味,店员冷冰冰的面孔... :(

2013-3-14 10:06 苏杭
[quote]原帖由 [i]沈斯涵[/i] 于 2013-3-13 18:59 发表
可惜现在的很多食阁里售卖的红豆冰不像以前一样有人情味,店员冷冰冰的面孔... :( [/quote]


碰上店员冷冰冰的面孔,真是一件大煞风景的事。

一般而言,小贩中心的比较有人情味。

2013-3-14 16:21 Eri
[quote]原帖由 [i]苏杭[/i] 于 2013-3-13 12:51 发表



或许有一天,你在食阁或小贩中心看到一个安哥,津津有味地吃着红豆冰,那人很可能就是我!:lol [/quote]
:em17: :em08: :handshake :D

2013-3-16 00:01 懒女
我有试过两次,冰太多,吃不完。

2013-3-16 09:41 苏杭
[quote]原帖由 [i]懒女[/i] 于 2013-3-16 00:01 发表
我有试过两次,冰太多,吃不完。 [/quote]

是啊,我现在和太太吃红豆冰,两人共食一碗。

2013-3-26 13:46 openwater
自制的手工刨冰器刨冰没看过,是不是像刨椰子肉或是刨木屑的手工器具?

第一次吃红豆冰的惊喜至今还是不能忘怀。我也是suka.

2013-3-26 16:23 苏杭
[quote]原帖由 [i]openwater[/i] 于 2013-3-26 13:46 发表
自制的手工刨冰器刨冰没看过,是不是像刨椰子肉或是刨木屑的手工器具?

第一次吃红豆冰的惊喜至今还是不能忘怀。我也是suka. [/quote]


我那个年代,这种手工刨冰器很常见。正如我在文中所描述的:〝这个刨冰器,好像一个迷你型的刨木长櫈,中间有一把刨冰刀。刨冰时,用一个有很多小铁钉的小木板,按住一块长形的冰块,然后在〝櫈〞面上来回刨。细细的刨冰就由刨冰刀的空隙间,源源不断地落入先前放在〝櫈〞下面的一个小碗上。〞

高兴知道你也喜欢吃红豆冰。:handshake

2013-3-27 08:36 openwater
知道了。谢谢。

很形象,虽没见过,已经在我脑海里了。:victory:

2013-3-27 09:31 苏杭
[quote]原帖由 [i]openwater[/i] 于 2013-3-27 08:36 发表
知道了。谢谢。

很形象,虽没见过,已经在我脑海里了。:victory: [/quote]


网上找到的一张旧照,清楚可见印度小贩用的人工刨冰器。

看到他手上握着的那一粒冰球没有?就是它,我们当年小孩的最爱!

2013-3-27 14:17 openwater
回复 #14 苏杭 的帖子

这是红豆冰球有趣,里面还是有红豆?

那个刨冰器和我想象的不远。只是我的凳子是长的。:loveliness:

2013-3-27 14:27 苏杭
回复 #15 openwater 的帖子

没有,那有红豆?〔里面空空如也!〕

不过,也吃得起劲!

图是你画的?不错啊。

2013-3-27 17:33 openwater
今早‘吃蛇’时电脑3D图合成。那个很多钉子的手把好像也用来刷鱼鳞。

2013-3-28 10:30 苏杭
[quote]原帖由 [i]openwater[/i] 于 2013-3-27 17:33 发表
今早‘吃蛇’时电脑3D图合成。那个很多钉子的手把好像也用来刷鱼鳞。 [/quote]


不错的构图,和你的职业有关吧?

觉得你的中文不错,应该多用中文书写、文流。

2013-3-28 13:34 openwater
那个构图是电脑下载的软件。两年前装修房子的时候利用来看效果。职业上是有关系,因为我是在建筑行业的。
我的中文会顺吗?有时候想太多修辞变得很不顺。

谢谢答复。

2013-3-28 14:10 苏杭
[quote]原帖由 [i]openwater[/i] 于 2013-3-28 13:34 发表
那个构图是电脑下载的软件。两年前装修房子的时候利用来看效果。职业上是有关系,因为我是在建筑行业的。
我的中文会顺吗?有时候想太多修辞变得很不顺。

谢谢答复。 [/quote]


那是什么软件?免费的吗?

你的中文真的不错,至少没什么错别字,文句通顺。:victory:

反倒是你的英文,可能写得太快,spelling和grammar有时稍欠谨慎。;P

2013-3-28 14:43 openwater
免费的。从前是google sketchup,现在被Tremble购买。下载[url]http://www.sketchup.com/[/url]

我的英文写的这样好也被看穿?:lol

从小语言能力差。交谈沟通更是问题。请见谅。:L :$

2013-3-28 20:55 苏杭
[quote]原帖由 [i]openwater[/i] 于 2013-3-28 14:43 发表
免费的。从前是google sketchup,现在被Tremble购买。下载[url]http://www.sketchup.com/[/url]

我的英文写的这样好也被看穿?:lol

从小语言能力差。交谈沟通更是问题。请见谅。:L :$ [/quote]


你这样讲,我反倒有点不好意思。都怪我讲得太白!

其实还好,你的中英文表达能力都不差,是你谦虚了。

我已经下载sketch软件,慢慢再去了解它的操作。谢谢你的link。:handshake

2013-3-30 09:42 openwater
Thank you for the comments.  My fundamental is weak and I dont want it to repeat on my child. :)

2013-3-30 11:31 苏杭
[quote]原帖由 [i]openwater[/i] 于 2013-3-30 09:42 发表
Thank you for the comments.  My fundamental is weak and I dont want it to repeat on my child. :) [/quote]

Please don't say that.

I think both your English and Chinese are OK. Give yourself more confidence;if there is a will there is always a way.  

与openwater网友共勉之。:handshake

2013-3-30 12:17 Eri
我无意中看到openwater 网友<Thinker at Marina Bay> 一贴,认为这句话值得商榷:

Not only he is lonely, the surrounding pillars are exerting tremendous pressure on him too.  

Not only he is lonely, 应作:Not only is he lonely,

not only放在句首,后接句子时要用倒装结构:

(1) Not only does television appeal to those who can read but to those who can't. 电视不仅吸引阅读的人,而且也吸引了不会阅读的人。

(2) Not only was everything Albert Einstein had taken away but also his citizenship was deprived of. 爱因斯坦的财产不仅被掳掠一空,而且他的德国国籍也被剥夺了。

(3) Not only had the poor man been fined, but also he had been sent to prison. 这个可怜的人不仅被罚款,而且还被送进了监狱。

而后半句:the surrounding pillars are exerting tremendous pressure on him[color=Red] too[/color]
也值得商榷。

请参见:[url]http://www.dailywritingtips.com/5-tips-for-fixing-%E2%80%9Cnot-only-but-also%E2%80%9D-errors/[/url]

[[i] 本帖最后由 Eri 于 2013-3-30 12:20 编辑 [/i]]

2013-3-31 08:57 openwater
谢谢. 太感激了。我对grammer 是丈八金刚,摸不着头脑。:lol

2013-3-31 09:13 古长龙
(2) Not only was everything Albert Einstein had taken away but also his citizenship was deprived of. 爱因斯坦的财产不仅被掳掠一空,而且他的德国国籍也被剥夺了。

这个句子不好懂。 1. everything 后面 为什么不带 of ?      2.   had taken 为何不是 had been taken ?  3. deprived 后的 of  可省吗?
改写为:Everything of Albert Einstein's  was taken away. His citizenship was also deprived.  对不对?

请指教。

[[i] 本帖最后由 古长龙 于 2013-3-31 09:17 编辑 [/i]]

2013-3-31 09:36 古长龙
Not only he is lonely, the surrounding pillars are exerting tremendous pressure on him   as well .  

口语中 he is longly 比较流行吧, 书面语当然是 要把 is 放在 he 之前。  too, 一般是 在肯定句里使用。
例如, She loves me and I love her, too.  若在 否定句中要用 as well , 如 She doesn't like me, I don't like her as well (或 either )   不能说 I don't like her, too.

分析对否, 请指教!

2013-4-2 12:20 Eri
[quote]原帖由 [i]openwater[/i] 于 2013-3-31 08:57 发表
谢谢. 太感激了。我对grammer 是丈八金刚,摸不着头脑。:lol [/quote]

不会了。:loveliness:

您说:“第一次吃红豆冰的惊喜至今还是不能忘怀。我也是suka.”

您的用词多精准啊!:victory:

惊喜,对,我没苏杭老师那么好命,第一次见到、吃到刨冰都21岁了,是在天津多伦道上的一家冷饮店,当时的感觉还真就是惊喜。

请教:suka 是啥意思?:loveliness:

2013-4-2 12:43 Eri
[quote]原帖由 [i]古长龙[/i] 于 2013-3-31 09:13 发表
(2) Not only was everything Albert Einstein had taken away but also his citizenship was deprived of. 爱因斯坦的财产不仅被掳掠一空,而且他的德国国籍也被剥夺了。

这个句子不好懂。 1. everything 后面 为什么不带 of ?      2.   had taken 为何不是 had been taken ?  3. deprived 后的 of  可省吗?
改写为:Everything of Albert Einstein's  was taken away. His citizenship was also deprived.  对不对?
[/quote]

咋不好懂呢?你还记得中学语法学过的限定性、非限定性定语从句吧?

Not only was everything Albert Einstein had taken away 这个含限定性定语从句(restrictive attributive clause)的句子中省略了关系代词(relative pronoun) "that".

还原:Not only was everything(that) Albert Einstein had taken away

为啥省略?

Semantically, or in terms of meaning, the relative pronoun "that" functions as an object .

When a relative pronoun functions as an object, it's often omitted from the sentence.

2013-4-2 12:51 Eri
[quote]原帖由 [i]古长龙[/i] 于 2013-3-31 09:13 发表
3. deprived 后的 of 能省吗?
[/quote]
不能。
deprive [dɪˈpraɪv]
vb (tr)
1. (foll by of) to prevent from possessing or enjoying; dispossess (of)
2. (Government, Politics & Diplomacy) Archaic to remove from rank or office; depose; demote
[from Old French depriver, from Medieval Latin dēprīvāre, from Latin de- + prīvāre to deprive of, rob; see private]
deprivable  adj
deprival  n
depriver  n

2013-4-3 20:35 苏杭
[quote]原帖由 [i]Eri[/i] 于 2013-4-2 12:20 发表


不会了。:loveliness:

您说:“第一次吃红豆冰的惊喜至今还是不能忘怀。我也是suka.”

您的用词多精准啊!:victory:

惊喜,对,我没苏杭老师那么好命,第一次见到、吃到刨冰都21岁了,是在天津多 ... [/quote]


英校生写英文,就如华校生写中文,都是〝自然而然〞的,没去多想文法的啦。:lol

对於Eri的分析,〝有凭有据〞,不禁要赞一声。:victory:

顺便代openwater网友回答:〝suka〞是马来语〝喜欢〞的意思。

2013-4-3 21:29 古长龙
回复30楼: 谢谢解答。

Not only was ( everything that Albert Einstein had )  taken  away , 我看明白了。
  but also his citizenship was deprived of.     of 后 省略了什么呢?
是否可 写成:   but also it was deprived of his citizenship.        ???

2013-4-3 22:20 Eri
回复 #33 古长龙 的帖子

很高兴你看明白了。:handshake :D

通常主动语态的用法是:deprive sb. of sth.

They deprived Albert Einstein of his citizenship.

换作被动语态就是:His citizenship was deprived of.

请再看多几个例句:
de·prive  (d-prv)
tr.v. de·prived, de·priv·ing, de·prives
1. To take something away from:
The court ruling deprived us of any share in the inheritance.

2. To keep from possessing or enjoying; deny:
They were deprived of a normal childhood by the war.

3. To remove from office.

不知说明白了没?俺十几年不学无术了,错误之处恳请苏杭等老师指正。:handshake

2013-4-3 22:25 Eri
[quote]原帖由 [i]苏杭[/i] 于 2013-4-3 20:35 发表
英校生写英文,就如华校生写中文,都是〝自然而然〞的,没去多想文法的啦。:lol

对於Eri的分析,〝有凭有据〞,不禁要赞一声。:victory:

顺便代openwater网友回答:〝suka〞是马来语〝喜欢〞的意思。 [/quote]

谢谢苏杭老师!:handshake

能得到您的赞俺可开心啦!:lol

其实俺也是看到您和openwater网友的互动后手痒嘴痒,私自向您借了半个胆儿凑了个热闹。:$

的确,语言是用来交际的,贵在fluency 而不是accuracy 。:handshake

2013-4-3 22:31 Eri
[quote]原帖由 [i]苏杭[/i] 于 2013-3-13 12:51 发表

或许有一天,你在食阁或小贩中心看到一个安哥,津津有味地吃着红豆冰,那人很可能就是我!:lol [/quote]

俺今天还真看到一个安哥在津津有味地吃着红豆冰,但应该不是您啦。;P

2013-4-3 23:10 苏杭
[quote]原帖由 [i]Eri[/i] 于 2013-4-3 22:31 发表


俺今天还真看到一个安哥在津津有味地吃着红豆冰,但应该不是您啦。;P [/quote]



这位安哥是用左手的,我也是,但。。。〝影中人〞不是我啦。:lol

最近楼上和楼下都在装修,电钻声,敲打声,上下夹攻,震耳欲聋!

真的需要一碗红豆冰,消消气〔cool down〕。:@

2013-4-6 22:46 Eri
[quote]原帖由 [i]苏杭[/i] 于 2013-4-3 23:10 发表

这位安哥是用左手的,我也是,但。。。〝影中人〞不是我啦。:lol

最近楼上和楼下都在装修,电钻声,敲打声,上下夹攻,震耳欲聋!

真的需要一碗红豆冰,消消气〔cool down〕。:@ [/quote]

来了,来了,消气败火的红豆冰给您端上来啦!:lol

要和您太太一起share ,不许吃独食,呵呵。:D

您的楼上楼下装修还扎堆儿,讨厌!:@ :Q

2013-4-7 22:50 苏杭
[quote]原帖由 [i]Eri[/i] 于 2013-4-6 22:46 发表


来了,来了,消气败火的红豆冰给您端上来啦!:lol

要和您太太一起share ,不许吃独食,呵呵。:D

您的楼上楼下装修还扎堆儿,讨厌!:@ :Q [/quote]


现在,楼上和楼下的敲打声已经停了,我也大大地松了一口气。

不过,既然红豆冰端上了,我那有不接受之理。

接过了,谢谢。我会和太太共享的。:handshake

2016-12-23 23:17 友赏来了
[size=3][font=楷体_GB2312][size=4][color=DarkGreen][quote]原帖由 [i]苏杭[/i] 于 2013-3-5 17:00 发表

以前没有电动刨冰器,摊主大叔是用[color=Red]自制[/color]的手工刨冰器刨冰的。
... [/quote]


买的。[/color][/size][/font][/size]

页: [1] 2


Powered by Discuz! Archiver 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.