原帖由
林锐彬 于 2008-4-10 09:16 发表
梦先生的分析入微,欣赏!
颈联把“春”“花”调转,以为流畅,却忽略了重字,

。改之为“香”,甚好!
颔联“这样深无奈,那么多细微”,可否如此理解:
这样深的无奈 ...
梦先生的分析入微,欣赏!
颈联把“春”“花”调转,以为流畅,却忽略了重字, 。改之为“香”,甚好!
颔联“这样深无奈,那么多细微”,可否如此理解:
这样深的无奈,那么多的细微 --把后者(句末)当“名词化”来看待。
历来也有此类通融的例子:
不堪玄鬓影,来对白头吟 (骆宾王)
五更疏欲断,一树碧无情 (李商隐)
巫峡寒江那对眼,杜陵远客不胜悲 (杜甫)
还请指正
——回复梦蝶翁关于非非五律的回复
[
本帖最后由 李家三郎 于 2008-4-10 12:20 编辑 ]