随笔南洋网



 
无奈
禁止发言




UID 112909
精华 0
积分 2577
帖子 1242
威望 1244 点
阅读权限 1
注册 2012-5-30
状态 离线
发表于 2014-6-26 21:54  资料 短消息 


QUOTE:
原帖由 符懋濂 于 2014-6-26 19:35 发表
如果编词典者,分不清词语的正确性、适当性、可取性,而把一切人们使用过的词语(含网络语言),都编入词典,那么其容量将是现有一般词典的数十倍。面对这样的“跟屁虫词典”,任何人除了“无奈”还是“无奈”! ...


老符的意思是说《汉典》和《最新现代汉语大词典》两位词典编辑分不清词语的正确性。。。“跟屁虫词典”等等,这些猥琐与龌龊之言竟然出自一位资深教师的嘴里,难免本人对你的教师资格的疑惑,也让网友们不敢相信,更不可理喻。

既然老符不能接受和不愿承认上述两部词典对“老师”的注解,现在,本人就让阁下自个任找一本,甚至建议搬出具备公认为权威性的《辞海》《辞源》《康熙》等大词典来证实本人以上对“老师”作不正确的解释,让大家心服口服。
顶部
友赏来了
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 2550
精华 152
积分 38792
帖子 17152
威望 21429 点
阅读权限 50
注册 2007-8-18
状态 离线
发表于 2014-6-26 22:03  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 符懋濂 于 2014-6-17 10:30 发表
在中国大陆的社交场合,“总” 声不绝于耳,如张总,李总、陈总...........,但外人并不知他们到底
“总”些什么。有点意思吧?

在英殖民地时代,新加坡有许多‘总理’,许多社团的最高领导就是该社团的‘总理’,如今则是‘会长’、‘主席’当道,‘总理’不多了。

如今‘董事长’也少了许多,公司的‘头人’纷纷以‘主席’自居。




顶部
古长龙
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 113040
精华 2
积分 14178
帖子 6908
威望 7041 点
阅读权限 50
注册 2012-7-14
状态 离线
发表于 2014-6-26 22:09  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 友赏来了 于 2014-6-26 22:03 发表



在英殖民地时代,新加坡有许多‘总理’,许多社团的最高领导就是该社团的‘总理’,如今则是‘会长’、‘主席’当道,‘总理’不多了。

如今‘董事长’也少了许多,公司的‘头人’纷纷以‘主席’自居。 ...

厕所 还有 所长 呢。。。。
顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2014-6-26 22:13  资料 短消息 
其实在古代,这些尊称 如 经师、律师、论师、三藏师、法师、禅师等, 国师, 讲师  都是印度语和中亚语的翻译词 (名相梵语译汉,梵汉合字,音声衍义),是当时佛教界的老师的各种专长的称呼和职称。  佛家观法入微, 强调解行相应,重视名实相符。这属于 “正语”一道是其他七个正道的载体和表现.

华夏的孔子也曰:“必也正名乎?”“名不正则言不顺,言不顺则事不成”。儒家重视“正名”,“唯名与器,不可以假人”.

实语者,一言可以兴邦,一言也可以丧邦,世法也应如此。

现在人们称呼有时太滥,往时‘爷’、“少爷”、‘老爷’、‘老太爷’、‘太老太爷’等等, 不良习惯,须矫正。

[ 本帖最后由 楚越 于 2014-6-26 22:16 编辑 ]
顶部
韩山元
论坛元老
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 1436
精华 361
积分 33674
帖子 14491
威望 19025 点
阅读权限 50
注册 2007-5-11
状态 离线
发表于 2014-6-26 22:32  资料 个人空间 短消息 
楚越先生,有人封你为历史学教授、国会议员、副部长

楚越先生,网上曾经有人封你为历史学教授、国会议员、副部长,是不是滥称?或许是名副其实?
顶部
光之子 (童緯強)
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6
禮教傳人、名教志士


UID 16679
精华 3
积分 27094
帖子 13414
威望 13609 点
阅读权限 50
注册 2008-2-29
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2014-6-27 01:32  资料 主页 文集 短消息 
回复 #9 友赏来了 的帖子

日本也是這種用法,‘先生’在日語就是老師的意思。




又逢一年交子時,此歲今宵最漫長
小雪已過大雪去,待小寒來候大寒
夏秋去兮冬至來,明年新春雪海藏
一年復始四季輪、冬至正是待春來
凜寒冰雪正思融、溫煖春風已欲吹
平安過冬盼新春,佳節雙慶樂無窮
祝諸位冬至快樂!祝炎黃子孫永世興盛,願姬漢舊邦長久安泰。

顶部
光之子 (童緯強)
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6
禮教傳人、名教志士


UID 16679
精华 3
积分 27094
帖子 13414
威望 13609 点
阅读权限 50
注册 2008-2-29
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2014-6-27 01:36  资料 主页 文集 短消息 
對方是男性,可稱其為公,也可稱其為兄。
對方是女性,可稱夫人或稱女士。
或者,要比較草根一點,不論男女,也可稱之為老大。




又逢一年交子時,此歲今宵最漫長
小雪已過大雪去,待小寒來候大寒
夏秋去兮冬至來,明年新春雪海藏
一年復始四季輪、冬至正是待春來
凜寒冰雪正思融、溫煖春風已欲吹
平安過冬盼新春,佳節雙慶樂無窮
祝諸位冬至快樂!祝炎黃子孫永世興盛,願姬漢舊邦長久安泰。

顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2014-6-27 10:29  资料 个人空间 短消息 
回复 #22 友赏来了 的帖子

"在英殖民地时代,新加坡有许多‘总理’,许多社团的最高领导就是该社团的‘总理’"

的确如此。
“总理”一名必将在社团中消失,正印证了我所说:“不当的称呼,我想是不能持久的”!不论词典如何解释“老师”,不当的称呼,同样不能持久!这是毫无疑问的,就像过去我们所用的“林生”、“傅生”,大陆所用的“同志”、“爱人”一样。
顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2014-6-27 10:38  资料 个人空间 短消息 
“同志”意为“志同道合者”,语意非常明确,只能用在本党内或信仰相同的友党之间。如果凡人都称为“同志”,就“名不正言不顺”了!
顶部
雾落南方
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 100932
精华 3
积分 2964
帖子 1429
威望 1533 点
阅读权限 20
注册 2011-6-29
状态 离线
发表于 2014-6-30 23:59  资料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 友赏来了 于 2014-6-26 22:03 发表



在英殖民地时代,新加坡有许多‘总理’,许多社团的最高领导就是该社团的‘总理’,如今则是‘会长’、‘主席’当道,‘总理’不多了。

...

'总理'是少了,但公司社团的President却多得很。

传统上只有公家机关有一定职级的公务员才有"官"职称。现在私营机构就有所谓"首席执行官"、运营官、官网。反而公家机关"官"的职称少了。

[ 本帖最后由 雾落南方 于 2014-7-1 00:05 编辑 ]
顶部
友赏来了
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 2550
精华 152
积分 38792
帖子 17152
威望 21429 点
阅读权限 50
注册 2007-8-18
状态 离线
发表于 2014-7-1 14:33  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 雾落南方 于 2014-6-30 23:59 发表

传统上只有公家机关有一定职级的公务员才有"官"职称。现在私营机构就有所谓"首席执行官"、运营官、官网。反而公家机关"官"的职称少了。

据说‘官’、‘员’有别:在中国,普遍称为‘首席执行官’,在新加坡则是‘首席执行员’。

过去流行‘总经理’,如今以‘总裁’吃香。

据说,又是据说,而且是道听途说:‘老板' ---- 又古老又死板的人;‘总裁’---- 总是要裁人!




顶部
光之子 (童緯強)
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6
禮教傳人、名教志士


UID 16679
精华 3
积分 27094
帖子 13414
威望 13609 点
阅读权限 50
注册 2008-2-29
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2014-7-1 16:47  资料 主页 文集 短消息 
回复 #31 友赏来了 的帖子

總經理是GM,總裁是CEO,地位不大一樣吧?




又逢一年交子時,此歲今宵最漫長
小雪已過大雪去,待小寒來候大寒
夏秋去兮冬至來,明年新春雪海藏
一年復始四季輪、冬至正是待春來
凜寒冰雪正思融、溫煖春風已欲吹
平安過冬盼新春,佳節雙慶樂無窮
祝諸位冬至快樂!祝炎黃子孫永世興盛,願姬漢舊邦長久安泰。

顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2014-7-1 17:17  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 光之子 于 2014-7-1 16:47 发表
總經理是GM,總裁是CEO,地位不大一樣吧?

是不一样:后者比前者高。
顶部
友赏来了
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 2550
精华 152
积分 38792
帖子 17152
威望 21429 点
阅读权限 50
注册 2007-8-18
状态 离线
发表于 2014-7-1 20:39  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 光之子 于 2014-7-1 16:47 发表
總經理是GM,總裁是CEO,地位不大一樣吧?

问好光之子。

许多年前,本地公司只有‘总经理’,没有‘总裁’。

过去的本地公司,总经理多是本地人。后来,本地公司重金礼聘了许多外地人当总裁。

过去一旦总经理或因退休、或因去世或因其他原因而离职,一般上由副总经理接替,副总经理一职则由助理总经理接替,助理总经理一职则由经理接替......。

由外地人担任总裁之后,有时来的不只是‘一个人才’,而是‘一群人才’,本地人才纷纷靠边站。外来的总裁一般上都是合约制,三、五年之后,一旦总裁合约期满离职,‘游戏’重新开始......。




顶部
卡保山
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 51861
精华 5
积分 4812
帖子 2342
威望 2414 点
阅读权限 20
注册 2009-11-14
状态 离线
发表于 2014-7-3 07:08  资料 个人空间 短消息 
什么师最真最老实?
答: 魔术师。因为他摆明是假。




最伟大的才能显示于自欺的能力之中

顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2014-7-3 16:07  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 卡保山 于 2014-7-3 07:08 发表
什么师最真最老实?
答: 魔术师。因为他摆明是假。

不对啊,师弟!
应该是医生/医师最真最老实呀!
因为他们如果用假药错药,都会把人医死,所以绝不敢乱来嘛。您说呢?
顶部
无奈
禁止发言




UID 112909
精华 0
积分 2577
帖子 1242
威望 1244 点
阅读权限 1
注册 2012-5-30
状态 离线
发表于 2014-7-5 08:17  资料 短消息 
据爷爷转达老爸,老爸传训予我,三代所遇实话实说。

爷爷在五十年代就读华文小学,当年科技并未发达,世界各国争先研发火箭,但屡试屡败。一天,科学课老师就这事向学生讲解时,很肯定的语气断定科学家永远无法突破火箭冲过大气层免以燃烧和爆炸的恶运。

1957年世界第一颗火箭突然射上太空而且成功纳入宇宙轨道,消息曝出后揭穿了地理老师的误导。

上了中学,一位历史老师以海南腔调教导中国历史把北周北齐,以当年bo po mo fo拼音读成:bei xiu bei xu ;在上中华语文课时,却遇到一位老师将轨道念成:gui dao;维护念成:wei fu ;护照念成:fu zhao ;到了地理课时,一位不知什么籍贯地理老师,把汕头念成:xian tou 。(当时,许多同学都笑了。闽南方言:大炮仙之意)

直到60年代,中共开始将汉文“创造”简体写法和规划为汉语拼音,于是,bei zhou bei qi ; gui dao ; wei hu ; hu zhao ;shan tou 等正确的拼音读法出现了。我相信爷爷所述应该只是道出冰山一角。

爷爷恍然大悟大叹当年老师们瞒误了学生好几年。因此,他严谨的叮嘱老爸与下一代子孙,老师的见识和言谈未必全部可信可靠的,最重要还是得依赖自己认真态度,智慧与智商去辨别他人之言的真伪和是非,才不至于被老师长期误导。


[ 本帖最后由 无奈 于 2014-7-5 11:59 编辑 ]
顶部
光之子 (童緯強)
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6
禮教傳人、名教志士


UID 16679
精华 3
积分 27094
帖子 13414
威望 13609 点
阅读权限 50
注册 2008-2-29
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2014-7-5 09:24  资料 主页 文集 短消息 
回复 #34 友赏来了 的帖子

閣下這觀點有點排外的感覺…




又逢一年交子時,此歲今宵最漫長
小雪已過大雪去,待小寒來候大寒
夏秋去兮冬至來,明年新春雪海藏
一年復始四季輪、冬至正是待春來
凜寒冰雪正思融、溫煖春風已欲吹
平安過冬盼新春,佳節雙慶樂無窮
祝諸位冬至快樂!祝炎黃子孫永世興盛,願姬漢舊邦長久安泰。

顶部
鸿二哥
版主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7



UID 2367
精华 2
积分 6013
帖子 2932
威望 3066 点
阅读权限 100
注册 2007-8-3
来自 狮城
状态 离线
发表于 2014-7-6 12:52  资料 个人空间 短消息 
對兄嫂的親屬,自稱和稱彼,可隨兄稱謂,前加姻字。称呼嫂嫂的三妹夫,應視年齡差距,自稱或稱彼為姻兄或姻弟。侄兒的女婿,因多一層輩份,稱彼侄孫婿,書面自稱伯祖或叔祖,世俗口語稱叔公或伯公。

老君是對西醫的尊稱,如二十間的笑老君;先生是中醫。記得政府有明令:西醫稱醫生,中醫稱醫師。但是缺少剪報,不能肯定諭令年月,尚請網友們補充。

字典也會出錯的,新華字典:倒霉為遇事不利,遭遇不好,亦作倒楣。2001年的《第一批異形詞整理表》,將倒霉和倒楣統一為倒霉。也是不解典故,隨衆誤定。倒霉的倒是動詞,唸去聲,倒霉是傾除不良的腐敗霉物。倒(應唸上聲)楣是科擧不幸沒中,撤去門前預報的旗杆,這楣估計是形容杆上的飄旗或橫匾。

[ 本帖最后由 鸿二哥 于 2014-7-6 19:20 编辑 ]
顶部
LoveSG
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 114907
精华 0
积分 4225
帖子 2054
威望 2169 点
阅读权限 20
注册 2013-12-17
状态 离线
发表于 2014-7-6 18:48  资料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 无奈 于 2014-6-26 21:54 发表

老符的意思是说《汉典》和《最新现代汉语大词典》两位词典编辑分不清词语的正确性。。。“跟屁虫词典”等等,这些猥琐与龌龊之言竟然出自一位资深教师的嘴里,难免本人对你的教师资格的疑惑,也让网 ...

嗯,很想听听那些平时爱引经据典,自诩中文程度高人一等的人对此有什么看法?
顶部
 




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2019-12-15 14:03

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.029075 second(s), 8 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 随笔南洋网 - Archiver