西洋幽默语录之090
巴斯卡 (PASCAL, Blaise) ,1623 - 1662
法国科学家、数学家、哲学家
• Had Cleopatra’s nose been shorter, the whole face of the world would have been different.
假如埃及妖后的鼻子短些, 世界可能会有不同的面貌.
• I have made this a rather long letter because I haven’t had time to make it shorter.
我写这一封颇长的信, 因为我没有时间把它缩短.
• The last thing we decide in writing a book is what to put first.
我们决定写一本书, 绝不会去想首先要写什么.
• To be a real philosopher one must be able to laugh at philosophy.
作为一个真正的哲学家, 一个人要能嘲笑哲学.
• If all men knew what each said of the other, there would not be for friends in the world.
假如每个人都知道别人在他背后说的话, 这个世界也就没有朋友可言.
山姆尔•皮普斯 (PEPYS, Samuel) ,1633 - 1703
日记作者
• I find my wife has something in her gizzard that only wants an opportunity of being provoked to bring it out.
我发觉我妻子有些东西在她的第二胃, 只要有机会被激怒, 她就会拿出来.
• Strange to say what delight we married people have to see these poor fools decoyed into our condition.
说来怪怪的, 我们结婚的人, 多么高兴看到这些可怜的傻子, 被诱陷入我们同样的情况.
威廉•菲尔普斯 (PHELPS, William Lyon) ,1865 - 1943
美国教育家、文学评论家
• At a certain age some people’s minds close up; they live on their intellectual fat.
到了某一岁数有些人的思想就关闭了; 他们靠智慧脂肪生存.
• I divide all readers into two classes: those who read to remember and who read to forget.
我把所有读者分成两等: 那些读后记得的, 和那些读后记不得的.
[ 本帖最后由 苏杭 于 2022-5-15 19:55 编辑 ]
|